Cucumis - 무료 온라인 번역 서비스
. .



번역 - 독일어-프랑스어 - Ich vergass in Dunkelheit und Leere...

현재 상황번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다: 독일어프랑스어

분류 사랑 / 우정

제목
Ich vergass in Dunkelheit und Leere...
본문
juliajennichs에 의해서 게시됨
원문 언어: 독일어

Ich vergass in Dunkelheit und Leere.

Kennst Du noch das Gefühl,
wenn Dir ein warmer Sommerwind leicht durch Dein Haar streicht?
Die warmen Sonnenstrahlen sanft auf Deiner Haut?
Erinnerst Du Dich noch an das Gefühl von Leichtigkeit?
Schwerelos wie in Trance, über allem schwebend?
Erst wenn sich unsere Lippen sanft wieder berühren,
wird ein Moment kommen, indem ich Erinnerung spüre.

제목
J'oublie dans le noir et le vide......
번역
프랑스어

gamine에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 프랑스어

J'oublie dans le noir et le vide.

Connais-tu encore le sentiment d'un vent chaud caressant légèrement tes cheveux?
Les rayons de soleil chauffant ta peau?
Te souviens-tu encore de la sensation de légèreté?
En état d'apesanteur, comme en trance, en suspens au-dessus de tout.
Seulement lorsque nos lèvres gentiment se toucheront à nouveau le moment viendra où je me rappellerai cette sensation.
이 번역물에 관한 주의사항
Je ne cache pas que j'ai eu beaucoup de peine avec le dernier paragraphe et ne suis pas sure de moi, mais pour apprendre, il faut essayer.
Francky5591에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2009년 2월 10일 09:51





마지막 글

글쓴이
올리기

2009년 2월 9일 16:46

turkishmiss
게시물 갯수: 2132
Je pense que transe prend un 's' à la place du 'c'
Trance avec un 'c' est un genre musical je ne pense pas qu'il s'agisse de cela ici?

2009년 2월 9일 22:39

Francky5591
게시물 갯수: 12396
D'après le wiki on peut maintenant dire les deux
http://fr.wikipedia.org/wiki/Transe

Maintenant il faudrait demander à un académicien ce qu'il en pense...

les deux dernères lignes, j'aurais traduit par :
"seulement lorsque nos lèvres se toucheront à nouveau, le moment viendra où je me rappellerai cette sensation"

...enfin c'est toujours plus facile d'arriver après qu'une trade soit effectuée et de donner des conseils...

2009년 2월 9일 22:40

turkishmiss
게시물 갯수: 2132
Merci Francky.

2009년 2월 10일 08:15

itsatrap100
게시물 갯수: 279
sich unsere lippen sanft wieder beruhren - the word "sanft"-->"gently" isn't in the French translation.

2009년 2월 10일 09:50

Francky5591
게시물 갯수: 12396
Thanks ilsatrap, I fixed this omission up!