| |
|
번역 - 헝가리어-폴란드어 - remélem jol vagy.Azt almodtam, hogy leestél a...현재 상황 번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다:
분류 편지 / 이메일 | remélem jol vagy.Azt almodtam, hogy leestél a... | | 원문 언어: 헝가리어
remélem jol vagy.Azt almodtam, hogy leestél a lorol és korhazba kerültél. Most megyek az ovodaba ismerkedni a gyerekekkel, akik az osztalyomba jönnek. |
|
| | | 번역될 언어: 폴란드어
Mam nadzieję, że dobrze się czujesz. Śniło mi się, że spadłeś z konia i trafiłeś do szpitala. Teraz idę do przedszkola poznać się z dziećmi, które będą chodzić do mojej grupy. | | Nie wiem, jakiej płci jest adresat, więc napisałam "spadłeś", "trafiłeś", ale być może powinien być rodzaj żeński. |
|
Edyta223에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2009년 9월 12일 23:39
마지막 글 | | | | | 2009년 7월 15일 14:18 | | | Hi Cisa!
Can you help me with the translation? CC: Cisa | | | 2009년 7월 15일 18:15 | | | witam, naprawdÄ™ mam oceniać poprawność tÅ‚umaczenia, skoro ja tÅ‚umaczyÅ‚am ten tekst
? | | | 2009년 7월 15일 22:49 | | | Nie, nie ty, w moim poÅ›cie jest "hi Cisa" czyli wiadomoc do wÄ™gierskiego eksperta. Ponieważ nikt nie gÅ‚osuje na Twoje tÅ‚umaczenie, wiÄ™c poprosiÅ‚am wÄ™gierskiego eksperta o angielskie tÅ‚umaczenie, aby sprawdzic czy jest poprawne. Ty otrzymujesz tylko zawiadomienie o mojej wiadomoÅ›ci do Cisy.
pozdr. | | | 2009년 7월 16일 00:13 | | | Przepraszam Xmirime zapomnialam, ze przychodzi do Ciebie wiadomosc o glosowaniu na Twoje tlumaczenie (Aneta mi przypomniala ). Nie glosuj na nie poniewaz Twoj glos jako tlumaczacego nie bedzie brany pod uwage. | | | 2009년 7월 16일 08:25 | | | | | | 2009년 8월 8일 10:38 | | | Hi Edyta! Well, I can´t speak Polish, but I can understand some when read/heard. It seems to me the translation is all right, you can accept it.
Have a nice day! |
|
| |
|