Cucumis - 무료 온라인 번역 서비스
. .



원문 - 영어 - It beats burning them.

현재 상황원문
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다: 영어브라질 포르투갈어

분류 소설 / 이야기

이 번역의 "의미" 번역만을 요구합니다.
제목
It beats burning them.
번역될 본문
drcaio에 의해서 게시됨
원문 언어: 영어

It beats burning them.
이 번역물에 관한 주의사항
O texto é este:

- Será que agentes de polícia ganhariam
minha confiança, tendo essa conversa?

- Eu não sei, só gosto de ler livros.

- It beats burning them.

- Não, mas você que é praticamente um gênio.
2010년 5월 10일 07:06





마지막 글

글쓴이
올리기

2010년 5월 10일 13:20

lilian canale
게시물 갯수: 14972
drcaio,

Contexto sempre ajuda, mas neste caso não faz muito sentido, parecem frases desconexas

2010년 5월 10일 16:02

drcaio
게시물 갯수: 11
O policial está interrogando uma PHD em Física, suspeita de ter assasinado os pais e os dois têm uma conversa filosófica onde a seguir entra o diálogo:
(moça) - Será que agentes de polícia ganhariam
minha confiança, tendo essa conversa?

(policial)- Eu não sei, só gosto de ler livros.

(moça)- It beats burning them.

(policial)- Não, mas você que é praticamente um gênio.

( detalhe: os dois estão exaustos de tanta conversa/interrogatório )

2010년 5월 10일 18:16

lilian canale
게시물 갯수: 14972
Você poderia transcrever o diálogo (todo) em inglês?

2010년 5월 10일 19:12

drcaio
게시물 갯수: 11
Would many police officers be able to
gain my trust by having this conversation?

I don't know, I just
like to read books.

It beats burning them.

No but you're the one
that's practically a genius.

2010년 5월 12일 04:34

lilian canale
게시물 갯수: 14972
Hi Guys,
Could you explain in different words the line in bold?

-Would many police officers be able to gain my trust by having this conversation?
- I don't know, I just like to read books.
- It beats burning them.
- No but you're the one that's practically a genius.


Thanks in advance

CC: Lein IanMegill2 kafetzou Tantine

2010년 5월 12일 05:28

IanMegill2
게시물 갯수: 1671
A long time ago, the "authorities" (Popes, Governments, Churches, Police, etc..) used to burn books they didn't approve of, or books that criticized them. So reading books is much better than burning them!
"It beats..." is a kind of slangy way to say "It's much better than..."

2010년 5월 12일 05:33

kafetzou
게시물 갯수: 7963
Ian said it all - nothing left for me to add.

2010년 5월 12일 05:44

drcaio
게시물 갯수: 11
YES!!! THX!

2010년 5월 12일 12:11

Lein
게시물 갯수: 3389
I agree - and it seems to me the exact opposite of what the translation says at the moment!

it beats burning them = it is much better than burning them -> é (muito) melhor que queimá-los