Cucumis - 무료 온라인 번역 서비스
. .



번역 - 라틴어-러시아어 - Aliquando et insanire iucundum est

현재 상황번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다: 라틴어스웨덴어러시아어

이 번역의 "의미" 번역만을 요구합니다.
제목
Aliquando et insanire iucundum est
본문
Сабина에 의해서 게시됨
원문 언어: 라틴어

Aliquando et insanire iucundum est

제목
Иногда это также приятно валять дурака.
번역
러시아어

Aneta B.에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 러시아어

Иногда и сходить с ума приятно.
Siberia에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2010년 9월 26일 17:17





마지막 글

글쓴이
올리기

2010년 9월 24일 04:37

Siberia
게시물 갯수: 611
Hi Aneta!

I have a question here:
валять дурака - means "to be lazy", "to do nothing (serious)". Is this the meaning?
Can the meaning be "to go crazy", "to be insane" (сходить с ума)?
I have some doubts as I see insanire in the request, but I don't understand Latin so good to be sure!

Thank you !!!

2010년 9월 24일 15:08

Aneta B.
게시물 갯수: 4487
Yes, dear Siberia. You're right. I meant rather "to be crazy", not "to be lazy", so you can change it, if you don't mind.