Cucumis - Δωρεάν online υπηρεσία μετάφρασης
. .



Μετάφραση - Λατινικά-Ρωσικά - Aliquando et insanire iucundum est

Παρούσα κατάστασηΜετάφραση
Αυτό το κείμενο είναι διαθέσιμο στις ακόλουθες γλώσσες: ΛατινικάΣουηδικάΡωσικά

Το ζητούμενο για αυτή τη μετάφραση είναι "μόνο το νόημα".
τίτλος
Aliquando et insanire iucundum est
Κείμενο
Υποβλήθηκε από Сабина
Γλώσσα πηγής: Λατινικά

Aliquando et insanire iucundum est

τίτλος
Иногда это также приятно валять дурака.
Μετάφραση
Ρωσικά

Μεταφράστηκε από Aneta B.
Γλώσσα προορισμού: Ρωσικά

Иногда и сходить с ума приятно.
Τελευταία επικύρωση ή επεξεργασία από Siberia - 26 Σεπτέμβριος 2010 17:17





Τελευταία μηνύματα

Συγγραφέας
Μήνυμα

24 Σεπτέμβριος 2010 04:37

Siberia
Αριθμός μηνυμάτων: 611
Hi Aneta!

I have a question here:
валять дурака - means "to be lazy", "to do nothing (serious)". Is this the meaning?
Can the meaning be "to go crazy", "to be insane" (сходить с ума)?
I have some doubts as I see insanire in the request, but I don't understand Latin so good to be sure!

Thank you !!!

24 Σεπτέμβριος 2010 15:08

Aneta B.
Αριθμός μηνυμάτων: 4487
Yes, dear Siberia. You're right. I meant rather "to be crazy", not "to be lazy", so you can change it, if you don't mind.