Cucumis - Senkotiza tradukservo interrete
. .



Traduko - Latina lingvo-Rusa - Aliquando et insanire iucundum est

Nuna statoTraduko
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj: Latina lingvoSvedaRusa

Ĉi tiu tradukpeto estas "nur por signifo".
Titolo
Aliquando et insanire iucundum est
Teksto
Submetigx per Сабина
Font-lingvo: Latina lingvo

Aliquando et insanire iucundum est

Titolo
Иногда это также приятно валять дурака.
Traduko
Rusa

Tradukita per Aneta B.
Cel-lingvo: Rusa

Иногда и сходить с ума приятно.
Laste validigita aŭ redaktita de Siberia - 26 Septembro 2010 17:17





Lasta Afiŝo

Aŭtoro
Afiŝo

24 Septembro 2010 04:37

Siberia
Nombro da afiŝoj: 611
Hi Aneta!

I have a question here:
валять дурака - means "to be lazy", "to do nothing (serious)". Is this the meaning?
Can the meaning be "to go crazy", "to be insane" (сходить с ума)?
I have some doubts as I see insanire in the request, but I don't understand Latin so good to be sure!

Thank you !!!

24 Septembro 2010 15:08

Aneta B.
Nombro da afiŝoj: 4487
Yes, dear Siberia. You're right. I meant rather "to be crazy", not "to be lazy", so you can change it, if you don't mind.