Cucumis - Bezplatný překladatelský servis online
. .



20Překlad - Turecky-Anglicky - insan hayal ettiÄŸi kadar bir tanrı ...

Momentální stavPřeklad
Text je dostupný v následujících jazycích: TureckyAnglickyBrazilská portugalština

Kategorie Web-site / Blog / Fórum - Zábava / Cestování

Požadavek tohoto překladu je "Pouze význam".
Titulek
insan hayal ettiği kadar bir tanrı ...
Text
Podrobit se od MINE SAHIN
Zdrojový jazyk: Turecky

insan hayal ettiği kadar bir tanrı, düşündüğü kadar bir dilencidir (kimse yazmasın, konuşmak istemiyorum)
Poznámky k překladu
original: isan hayal attig kadar bir tanri dusundugu kadar bir dilencidir(kimse yazmasin komusmak istemiyorum)

Titulek
A person is a God as long as..
Překlad
Anglicky

Přeložil sirinler
Cílový jazyk: Anglicky

A person is a God as long as he or she dreams and a beggar as long as he or she thinks.(Don't write anything. I don't want to speak)
Poznámky k překladu
:))There are several possibilities here, and I would appreciate it if the language speakers would give me their input so I can evaluate this translation. Thanks,
David
It should be: a person is a god as much as s/he dreams, and a beggar as much as s/he thinks
Naposledy potvrzeno či editováno dramati - 24 prosinec 2007 14:44





Poslední příspěvek

Autor
Příspěvek

24 prosinec 2007 13:32

smy
Počet příspěvků: 2481
it should be:
a person is a god as much as s/he dreams, and a beggar as much as s/he thinks


sirinler, as long as means "-diği sürece" but it should be "-diği kadar"

CC: dramati