Cucumis - Bezplatný překladatelský servis online
. .



Překlad - Turecky-Anglicky - kardeÅŸ akıLLı oL derim Sana

Momentální stavPřeklad
Text je dostupný v následujících jazycích: TureckyAnglickyŘecky

Titulek
kardeş akıLLı oL derim Sana
Text
Podrobit se od ellasevia
Zdrojový jazyk: Turecky

kardeş akıLLı oL derim Sana

Titulek
Bro. I'd tell you to behave.
Překlad
Anglicky

Přeložil kfeto
Cílový jazyk: Anglicky

Bro. I'd tell you to behave.
Poznámky k překladu
bro=brother= friend
behave=be good=be smart
Naposledy potvrzeno či editováno lilian canale - 17 duben 2008 17:46





Poslední příspěvek

Autor
Příspěvek

16 duben 2008 22:48

merdogan
Počet příspěvků: 3769
"behave" or "advised" ?
and why is it only "Bro." instate of " brother"?

16 duben 2008 23:01

kfeto
Počet příspěvků: 953
'akilli ol' means 'behave' not 'advised'. it is advice being offered, maybe that confused you?
or you meant 'be advised'? that could be used but 'behave' is closer to the source. either way i included alternatives in remarks


I used bro because thats used also in english in the same manner as in turkish to say to a friend, brother is hardly even used to address one's real brother, let alone a friend.
i included alternatives in remarks