Cucumis - Bezplatný překladatelský servis online
. .



Překlad - Německy-Bosensky - Für meinen überalles geliebten Schatz: Ich...

Momentální stavPřeklad
Text je dostupný v následujících jazycích: NěmeckyBosensky

Kategorie Myšlenky - Láska / Přátelství

Titulek
Für meinen überalles geliebten Schatz: Ich...
Text
Podrobit se od Sandra H.
Zdrojový jazyk: Německy

Für meinen überalles geliebten Schatz:

Ich will dir nur sagen,wie sehr ich dich liebe! Ich bin so froh,dass ich zu dir gehöre und du mir einfach das Gefühl gibst,etwas Besonderes zu sein.
Ich bin sehr glücklich mit dir!

Ich liebe dich und geb dich nie wieder her!

Deine Prinzessin
Poznámky k překladu
Mein Freund ist Bosnier und ich möchte ihm mit diesem kleinen Text eine Freude bereiten :)


Vielen Dank!

Titulek
Za moje preko svega voljeno blago: Ja
Překlad
Bosensky

Přeložil a_destiny
Cílový jazyk: Bosensky

Za moje preko svega voljeno blago:

Ja ti samo želim reći koliko te volim! Tako sam sretna da ti pripadam i da mi ti daješ osjećaj da sam nešto posebno.
Veoma sam sretna sa tobom!
Volim te i ne dam te više nikada nikome!

Tvoja princeza
Poznámky k překladu
"Za mog preko svega voljenog dragog" ist für die männliche Ansprache in Bosnien eher üblich, wobei auch die o.a. Übersetzung richtig ist, aber "Schatz" wird in Bosnien/ Jugoslawien eher als weibliches Kosewort gebraucht.
"Ich liebe dich" kann als "Ja te volim" oder aber "Volim te" (-> geläufiger) übersetzt werden.
Naposledy potvrzeno či editováno lakil - 1 květen 2008 15:09





Poslední příspěvek

Autor
Příspěvek

1 květen 2008 15:08

lakil
Počet příspěvků: 249
Für meinen überalles geliebten Schatz:
Za moje preko svega voljeno blago:

I am not an expert in German language but I think that this part maybe should be translated as: "Za moje najdragocjenije blago." Because:"Za moje preko svega voljeno blago:" just does not sound right! Danke.