Cucumis - Bezplatný překladatelský servis online
. .



Překlad - Španělsky-Anglicky - por favor no me envies más mensajes , yo no te...

Momentální stavPřeklad
Text je dostupný v následujících jazycích: ŠpanělskyArabskyAnglicky

Kategorie Dopis / Email

Titulek
por favor no me envies más mensajes , yo no te...
Text
Podrobit se od elmota
Zdrojový jazyk: Španělsky

por favor no me envies más mensajes , yo no te conozco y no me interesa que me envies mensajes ...preocupate por tus amigos y dejame tranquila
Poznámky k překladu
quiero que sea traducido en arabe marroqui o en arabe libanes .

Titulek
Please don't send me messages anymore
Překlad
Anglicky

Přeložil Diego_Kovags
Cílový jazyk: Anglicky

Please don't send me messages anymore, I don't know you and I'm not interested in your messages... look after your friends and leave me alone.
Naposledy potvrzeno či editováno lilian canale - 28 duben 2008 14:14





Poslední příspěvek

Autor
Příspěvek

28 duben 2008 03:27

lilian canale
Počet příspěvků: 14972
Hi Diego,

no me interesa que me envies mensajes ...preocupate por tus amigos y dejame tranquila
"...I don't want that you send me messages... Worry about your friends and leave me in peace."

That would read better in English:

"...I'm not interested in your messages...look after your friends and leave me alone".

"preocúpate" is a way to say "take care" "look after" and does not have the sense of "worry"
Also "leave me alone" is the most used expression meaning: "Déjame tranquila" o "Déjame en paz"


What do you say?

28 duben 2008 05:30

Diego_Kovags
Počet příspěvků: 515
I guess you're right... it sounds better...
but I confess... I particularly like 'leave me in peace'...