Cucumis - Bezplatný překladatelský servis online
. .



Překlad - Arabsky-Francouzsky - التقاليد والفوارق بين المدن

Momentální stavPřeklad
Text je dostupný v následujících jazycích: ArabskyAnglickyFrancouzsky

Kategorie Každodenní život - Každodenní život

Titulek
التقاليد والفوارق بين المدن
Text
Podrobit se od roba
Zdrojový jazyk: Arabsky

بعد تحصيل اختي على شهادة الباكلورية اقترح ابي ان تسافر العائلةبكاملها للمدينة التي ستكمل فيها دراستها الجامعية بعد ان لاقت الفكرة استحسانا من جميع افراد العائلةو اتينا الى الدار البيضاء هنا ادركت الفوارق بين الدارالبيضاء والعيون المكان الدي ترعرعت فيه لولا وجودي هنا ما كنت لاحس يوما ما بروعة المكان الدي كنت اعيش فيه باحتفاضه على تقاليده وتواضع سكانه

Titulek
La différence entre Casa Blanca et Layoun
Překlad
Francouzsky

Přeložil imen
Cílový jazyk: Francouzsky

Après que ma soeur ait obtenu son diplôme du baccalauréat, mon père a proposé que toute la famille se déplace pour la ville où ma soeur allait poursuivre ses études universitaires. Et après que tous les membres de la famille aient apprécié cette idée et que nous soyons arrivés à Casa Blanca, j'ai découvert les différences entre Casa Blanca et Layoon, le lieu où j'ai grandi. Si je ne m'étais pas trouvée ici, je n'aurai jamais découvert la splendeur du lieu où je vivais, ses traditions et la modestie de ses habitants.
Naposledy potvrzeno či editováno cucumis - 20 prosinec 2005 12:15





Poslední příspěvek

Autor
Příspěvek

20 prosinec 2005 11:37

marhaban
Počet příspěvků: 279
Je vois qu’il existe un peut de faute d’orthographe dans ce texte
Comme : après Après
Jamis jamais
j'aurai je n’aurais

20 prosinec 2005 12:14

cucumis
Počet příspěvků: 3785
Merci, c'est corrigé.

23 únor 2006 20:19

marhaban
Počet příspěvků: 279
Il parait que la traduction du titre est mal posée elle doit être comme ça :
Les traditions et les différences entre les villes