Cucumis - Безплатни онлайн преводачески услуги
. .



Превод - Арабски-Френски - التقاليد والفوارق بين المدن

Текущо състояниеПревод
Този текст го има и на следните езици: АрабскиАнглийскиФренски

Категория Битие - Битие

Заглавие
التقاليد والفوارق بين المدن
Текст
Предоставено от roba
Език, от който се превежда: Арабски

بعد تحصيل اختي على شهادة الباكلورية اقترح ابي ان تسافر العائلةبكاملها للمدينة التي ستكمل فيها دراستها الجامعية بعد ان لاقت الفكرة استحسانا من جميع افراد العائلةو اتينا الى الدار البيضاء هنا ادركت الفوارق بين الدارالبيضاء والعيون المكان الدي ترعرعت فيه لولا وجودي هنا ما كنت لاحس يوما ما بروعة المكان الدي كنت اعيش فيه باحتفاضه على تقاليده وتواضع سكانه

Заглавие
La différence entre Casa Blanca et Layoun
Превод
Френски

Преведено от imen
Желан език: Френски

Après que ma soeur ait obtenu son diplôme du baccalauréat, mon père a proposé que toute la famille se déplace pour la ville où ma soeur allait poursuivre ses études universitaires. Et après que tous les membres de la famille aient apprécié cette idée et que nous soyons arrivés à Casa Blanca, j'ai découvert les différences entre Casa Blanca et Layoon, le lieu où j'ai grandi. Si je ne m'étais pas trouvée ici, je n'aurai jamais découvert la splendeur du lieu où je vivais, ses traditions et la modestie de ses habitants.
За последен път се одобри от cucumis - 20 Декември 2005 12:15





Последно мнение

Автор
Мнение

20 Декември 2005 11:37

marhaban
Общо мнения: 279
Je vois qu’il existe un peut de faute d’orthographe dans ce texte
Comme : après Après
Jamis jamais
j'aurai je n’aurais

20 Декември 2005 12:14

cucumis
Общо мнения: 3785
Merci, c'est corrigé.

23 Февруари 2006 20:19

marhaban
Общо мнения: 279
Il parait que la traduction du titre est mal posée elle doit être comme ça :
Les traditions et les différences entre les villes