Zpet
Novinky
Překlad
Projekt
Fórum
Nápověda
Uživatelů
Přihlášení
Registrace
. .
•Zpet
•Vložit nový text k překladu
•Požadované překlady
•Hotové překlady
•
Oblíbené překlady
•
•Preklad stranky
•Hledat
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Překlad - Holandsky-Francouzsky - codering
Momentální stav
Překlad
Text je dostupný v následujících jazycích:
Titulek
codering
Text
Podrobit se od
couscous
Zdrojový jazyk: Holandsky
codering
beveiling uw toestel door het te coderen.een gecodeerd toestel heeft voor een dief geen waarde.het code-nummer staat op de car pass of de radio pass.codering is alleen bij ingeschakeld kontact mogelijk.
Poznámky k překladu
francais de belgique
Titulek
Codage
Překlad
Francouzsky
Přeložil
Urunghai
Cílový jazyk: Francouzsky
Codage
Protégez votre appareil en le codant. Un appareil codé n'a pas de valeur pour un voleur. Le numéro de codage se trouve sur le Car-Pass ou le Radio-Pass. Le codage est seulement possible si votre contact est allumé.
Naposledy potvrzeno či editováno
Francky5591
- 7 červen 2008 17:43
Poslední příspěvek
Autor
Příspěvek
5 červen 2008 23:31
Francky5591
Počet příspěvků: 12396
Salut Dennis!
- "coder", ce ne serait pas plutôt "encodeur"? Ou "codeur"?
-"la passe de voiture"? Je ne vois pas ce que c'est ...
Et je suis complétement ignare en la matière, j'espère que mon collègue va pouvoir m'aider
CC:
Botica
6 červen 2008 19:39
Urunghai
Počet příspěvků: 464
Bonjour Francky!
-"coder", il s'agit du verbe, peut-être "en le codant" est mieux? (by coding it)
-Moi non plus, aucune idée ce que c'est une "car pass". Espérons que Couscous ou Botica le sauront!
7 červen 2008 09:43
Francky5591
Počet příspěvků: 12396
Dennis et Botica
OK, pour cette partie du moins. Par contre, "la passe" d'une voiture, je me demande encore ce que ça peut bien être, il faudrait élucider cette deuxième entrave à la validation de ton texte, Dennis.
Botica, qu'en penses-tu?
CC:
Botica
7 červen 2008 11:04
Urunghai
Počet příspěvků: 464
Aha, j'ai trouvé quelque chose:
Car-Pass(tm)
7 červen 2008 17:42
Francky5591
Počet příspěvků: 12396
Ouiii! Merci Dennis, on peut valider maintenant!