Cucumis - Bezplatný překladatelský servis online
. .



Překlad - Turecky-Anglicky - güzel kız merhaba..

Momentální stavPřeklad
Text je dostupný v následujících jazycích: TureckyAnglicky

Požadavek tohoto překladu je "Pouze význam".
Titulek
güzel kız merhaba..
Text
Podrobit se od serkanarslanargun
Zdrojový jazyk: Turecky

merhaba,sanırım İstanbul'da karşılaşmadık; çünkü ben Van'da yaşıyorum.Siz evli misiniz? çok beğendm sizi, kendinizi biraz tanıtır mısınız,ingilizceyi çok iyi bilmiyorum,ben ressamım ayrıca öğretmenlik yapıoyrum,görüşmek dileğiyle.bye...

Titulek
Hello beautiful girl
Překlad
Anglicky

Přeložil serba
Cílový jazyk: Anglicky

Hello, I think we haven't met in Istanbul. Because I live in Van. Are you married? I liked you very much. Could you please tell me about yourself a bit. I don't speak English very much. I am an artist and a teacher at the same time. I hope to see you. Bye...
Naposledy potvrzeno či editováno lilian canale - 10 červen 2008 16:22





Poslední příspěvek

Autor
Příspěvek

9 červen 2008 18:29

kaplan31
Počet příspěvků: 2
gramer açısından yanlışlıklar var.bazı kelimenin anlamlarıda tam anlamıyla doru değil

9 červen 2008 20:47

merdogan
Počet příspěvků: 3769

"a painter" can be better instate of "an artist".
ingilizceyi çok iyi bilmiyorum= I don't know English very well.

10 červen 2008 07:07

serba
Počet příspěvků: 655
kaplan31 yanlış demek yetmiyor doğru şeklini söylemen ya da yanlışın derede olduğunu söylemen gerekiyor

CC: kaplan31