Cucumis - Bezplatný překladatelský servis online
. .



Překlad - Turecky-Anglicky - bende teÅŸekkür ederim.Türkiye'de yaÅŸamak çok...

Momentální stavPřeklad
Text je dostupný v následujících jazycích: TureckyAnglicky

Kategorie Myšlenky - Láska / Přátelství

Požadavek tohoto překladu je "Pouze význam".
Titulek
bende teşekkür ederim.Türkiye'de yaşamak çok...
Text
Podrobit se od duyguakdogan
Zdrojový jazyk: Turecky

bende teşekkür ederim.Türkiye'de yaşamak çok güzel ama çok sıcak. Buraya gelmene çok sevindim.Hangi şehire geliyorsun? Ben şuan Adanadayım. Seni gezdirmek çok isterim ancak İstanbul'a geleceksen bu çok zorrr..

Titulek
To Live and to Visit Turkey
Překlad
Anglicky

Přeložil Taino
Cílový jazyk: Anglicky

I would also like to thank you. Living in Turkey is very beautiful, but very hot! I am happy that you are coming here. To which city are you coming? I am in Adana now. I would like to show you around very much, but if you are coming to Istanbul, this would be very difficult...
Naposledy potvrzeno či editováno lilian canale - 30 červen 2008 20:40





Poslední příspěvek

Autor
Příspěvek

28 červen 2008 07:22

serba
Počet příspěvků: 655
Buraya gelmene çok sevindim
I am happy that you are coming here.

28 červen 2008 12:13

otaci
Počet příspěvků: 1
otomatik çeviri hatası

29 červen 2008 08:13

afolie
Počet příspěvků: 8
this would be too hard ya da impossible demeliydi artada imkansızlık var

30 červen 2008 15:44

mavis
Počet příspěvků: 3
I would also like to thank you.It's very nice to live in Turkey but it's very hot . I am gladthat you are coming here. Which city are you coming to? I am in Adana now. I am eager to show you around,but if you are coming to Istanbul it will be very difficult

30 červen 2008 20:11

kafetzou
Počet příspěvků: 7963
To live --> Living

Other than that, it looks perfect to me.

30 červen 2008 20:27

Taino
Počet příspěvků: 60
Thanks to all! I've made all the changes suggested up tp now.

Gracias a todos. He implementado todos los cambios hasta el momento.

Ciao,

Taino