Cucumis - Bezplatný překladatelský servis online
. .



Překlad - Turecky-Anglicky - BÄ°ZÄ°M ADIMIZ TURKO

Momentální stavPřeklad
Text je dostupný v následujících jazycích: TureckyAnglickyŘecky

Požadavek tohoto překladu je "Pouze význam".
Titulek
BÄ°ZÄ°M ADIMIZ TURKO
Text
Podrobit se od lysiana
Zdrojový jazyk: Turecky

BÄ°ZÄ°M ADIMIZ TURKO...BÄ°R TÃœRK DÃœNYAYA BEDELDÄ°R...

BAYRAKLARI BAYRAK YAPAN

ÃœSTÃœNDEKÄ° KANDIR,

TOPRAK EĞER UĞRUNDA ÖLEN VARSA VATANDIR..

MUSTAFA KEMAL ATATÃœRK

TÃœM TÃœRKLERÄ° KLANIMIZA BEKLÄ°YORUM
Poznámky k překladu
<Admin's remark>
This request is no longer acceptable according to our new submission rules


Titulek
OUR NAMES
Překlad
Anglicky

Přeložil serba
Cílový jazyk: Anglicky

OUR NAME IS TURKO… ONE TURK IS WORTH THE WHOLE WORLD

WHAT MAKES A FLAG A FLAG IS THE BLOOD ON IT

SOIL IS A HOMELAND IF PEOPLE HAVE DIED FOR IT

MUSTAFA KEMAL ATATURK


I AM EXPECTING ALL TURKS TO JOIN OUR CLAN
Naposledy potvrzeno či editováno kafetzou - 17 červenec 2008 08:24





Poslední příspěvek

Autor
Příspěvek

18 červenec 2008 21:27

kafetzou
Počet příspěvků: 7963
OUR NAMES ARE --> OUR NAME IS (why did you make it plural?)

WORTH FOR --> WORTH

I AM WAITING ... TO ... = ??? - maybe I AM EXPECTING ALL TURKS TO JOIN OUR CLAN

17 červenec 2008 07:22

serba
Počet příspěvků: 655
THANK YOU LAURA

18 červenec 2008 21:09

Mideia
Počet příspěvků: 949
Κafetzou it's our names are or my name is ..?
The english text is wrong...And Turko stands for Turk?

18 červenec 2008 21:28

kafetzou
Počet příspěvků: 7963
How is the English text wrong, Mideia?

18 červenec 2008 21:31

Mideia
Počet příspěvků: 949
Forget it,my mistake!Sorry, I am a bit tired..

Turko stands for Turk?

19 červenec 2008 01:07

kafetzou
Počet příspěvků: 7963
No. It's a made-up name, and it sounds a bit nationalistic.