Cucumis - Bezplatný překladatelský servis online
. .



Překlad - Turecky-Anglicky - Öncelikle HoÅŸgeldin sitemize Arabistan dan...

Momentální stavPřeklad
Text je dostupný v následujících jazycích: TureckyAnglicky

Kategorie Každodenní život - Každodenní život

Požadavek tohoto překladu je "Pouze význam".
Titulek
Öncelikle Hoşgeldin sitemize Arabistan dan...
Text
Podrobit se od Piginist
Zdrojový jazyk: Turecky

Öncelikle Hoşgeldin sitemize Arabistan dan sitemize giren arkdasları görmek hatta yurtdısından gelen arakdasları görmek bizleri sevindiriyor.Eğerki sitede herhangi bir sorunun olursa buyuk ihtimal olmaz her hangi bir konuda Süper Moderatörlerden ver ADMİnlerden yardım Alabilirsin...

Bu arada Ben CAN ÅŸimdiden memnun oldum....:=)
Poznámky k překladu
Biraz yardım ederseniz sevinrim

Titulek
Welcome to our site
Překlad
Anglicky

Přeložil Rise
Cílový jazyk: Anglicky

Firstly, welcome to our site. It makes us happy to see friends from Arabia and even from abroad coming to our site. If you have any problem in the site (probably you won't), you can get help from Super Moderators and Admins...

By the way... I'm Can. Pleased to meet you in advance...:=)
Naposledy potvrzeno či editováno lilian canale - 28 červenec 2008 23:56





Poslední příspěvek

Autor
Příspěvek

26 červenec 2008 17:50

lilian canale
Počet příspěvků: 14972
Hi Rise,

Just a few adjustments in the syntax and punctuation.

Firstly, welcome to our site. It makes us happy to see friends from Arabia and even from abroad coming to our site. If you have any problem in the site (probably you won't), you can get help from Super Moderators and Admins...

By the way, I'm Can. Pleased to meet you in advance...:=)


What do you think?


26 červenec 2008 21:15

Rise
Počet příspěvků: 126
Hi,

I agree.It reads better now.

Thanks.

26 červenec 2008 23:42

lilian canale
Počet příspěvků: 14972
But you didn't edit all the suggestions, why is that?
Don't you agree with them? or just didn't you notice them?

Take a closer look, please.

27 červenec 2008 03:30

Rise
Počet příspěvků: 126
Sorry I just didn't notice them

But what's the problem with "about anything"?
Because this part exists in the original text I have'nt omitted it.
Does "any problem" include "about anything" as well?

27 červenec 2008 14:03

lilian canale
Počet příspěvků: 14972
Hi Rise,
yes, that "if you have any problem" means "if you have problems about anything", we don't need to repeat the concept.
Sometimes we have to change some words o even omit them in order to sound natural in English.

27 červenec 2008 16:16

Rise
Počet příspěvků: 126
Now I see, thanks.I've edited that one too.