Překlad - Italsky-Španělsky - è un pò che non ti sento.sai?ultimamente sto...Momentální stav Překlad
Text je dostupný v následujících jazycích: ![Italsky](../images/lang/btnflag_it.gif) ![Španělsky](../images/flag_es.gif)
Kategorie Dopis / Email - Láska / Přátelství | è un pò che non ti sento.sai?ultimamente sto... | | Zdrojový jazyk: Italsky
è un pò che non ti sento.sai?ultimamente sto conoscendo tanti argentini,strano, non mi era mai capitato..sarà il tuo influsso |
|
| Hace ya algún tiempo que no te oigo | PřekladŠpanělsky Přeložil goncin | Cílový jazyk: Španělsky
Ya hace un tiempo que no sé de ti. ¿Sabes? Ando conociendo a muchos argentinos últimamente, jamás se me habrÃa ocurrido... ¿será por influencia tuya? |
|
Naposledy potvrzeno či editováno goncin - 25 srpen 2008 20:05
Poslední příspěvek | | | | | 25 srpen 2008 10:26 | | ![](../avatars/76309.img) Freya![](../images/wrench.gif) Počet příspěvků: 1910 | Algunas palabras : "strano" = "raro" o "extraño" y "non mi era mai capitato" - "eso nunca me ha/habÃa ocurrido" ...SerÃa como : "nunca en mi vida he conocido a tantos argentinos como ahora". | | | 25 srpen 2008 20:03 | | | ![](../images/emo/smile.png) El término últimamente se escribe con acento.
![](../images/emo/smile.png) QuedarÃa mucho mejor " estoy conociendo" que " ando conociendo". |
|
|