Cucumis - Bezplatný překladatelský servis online
. .



Překlad - Italsky-Španělsky - è un pò che non ti sento.sai?ultimamente sto...

Momentální stavPřeklad
Text je dostupný v následujících jazycích: ItalskyŠpanělsky

Kategorie Dopis / Email - Láska / Přátelství

Titulek
è un pò che non ti sento.sai?ultimamente sto...
Text
Podrobit se od diablita
Zdrojový jazyk: Italsky

è un pò che non ti sento.sai?ultimamente sto conoscendo tanti argentini,strano, non mi era mai capitato..sarà il tuo influsso

Titulek
Hace ya algún tiempo que no te oigo
Překlad
Španělsky

Přeložil goncin
Cílový jazyk: Španělsky

Ya hace un tiempo que no sé de ti. ¿Sabes? Ando conociendo a muchos argentinos últimamente, jamás se me habría ocurrido... ¿será por influencia tuya?
Naposledy potvrzeno či editováno goncin - 25 srpen 2008 20:05





Poslední příspěvek

Autor
Příspěvek

25 srpen 2008 10:26

Freya
Počet příspěvků: 1910
Algunas palabras : "strano" = "raro" o "extraño" y "non mi era mai capitato" - "eso nunca me ha/había ocurrido" ...Sería como : "nunca en mi vida he conocido a tantos argentinos como ahora".

25 srpen 2008 20:03

pirulito
Počet příspěvků: 1180
El término últimamente se escribe con acento.

Quedaría mucho mejor "estoy conociendo" que "ando conociendo".