Cucumis - Bezplatný překladatelský servis online
. .



Překlad - Turecky-Anglicky - cewirim war:)

Momentální stavPřeklad
Text je dostupný v následujících jazycích: TureckyAnglickyNěmeckyFrancouzskyEsperantemIslandsky

Kategorie Píseň

Titulek
cewirim war:)
Text
Podrobit se od ashanti
Zdrojový jazyk: Turecky

bu ask burada bitmeliydi.
herseyi terketmeliydim,sana ait olan herseyi.
birlikte olmamız cılgınlıktı.yanlıstı.
bu askın bitmesi en dogru olan seydi.
Poznámky k překladu
'birlikte olmamız' kısmı sevgili olmamız manasında.

Titulek
this love must end here
Překlad
Požadována vysoká úroveňAnglicky

Přeložil kafetzou
Cílový jazyk: Anglicky

this love must end here
I should have abandoned everything, everything that belonged to you
for us to be together was crazy.it was wrong.
the end of this love was the best thing.
Poznámky k překladu
I used "best" to translate "en dogru", because it sounds awkward in English to say "the most correct" in this context, but you might want to use that to translate to another language.
Naposledy potvrzeno či editováno kafetzou - 11 prosinec 2006 00:59