Zpet
Novinky
Překlad
Projekt
Fórum
Nápověda
Uživatelů
Přihlášení
Registrace
. .
•Zpet
•Vložit nový text k překladu
•Požadované překlady
•Hotové překlady
•
Oblíbené překlady
•
•Preklad stranky
•Hledat
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Překlad - Turecky-Francouzsky - cewirim war:)
Momentální stav
Překlad
Text je dostupný v následujících jazycích:
Kategorie
Píseň
Titulek
cewirim war:)
Text
Podrobit se od
ashanti
Zdrojový jazyk: Turecky
bu ask burada bitmeliydi.
herseyi terketmeliydim,sana ait olan herseyi.
birlikte olmamız cılgınlıktı.yanlıstı.
bu askın bitmesi en dogru olan seydi.
Poznámky k překladu
'birlikte olmamız' kısmı sevgili olmamız manasında.
Titulek
Cet amour doit prendre fin maintenant
Překlad
Francouzsky
Přeložil
Dao
Cílový jazyk: Francouzsky
Cet amour doit prendre fin maintenant.
J'aurais dû tout abandonner, tout ce qui t'appartenait.
C'était de la folie pour nous d'être ensemble. C'était mal.
La fin de cette relation était la meilleur chose possible
Naposledy potvrzeno či editováno
Francky5591
- 12 prosinec 2006 12:32
Poslední příspěvek
Autor
Příspěvek
9 prosinec 2006 14:45
J4MES
Počet příspěvků: 58
Je peux traduire ce message mais je ne suis pas expert
11 prosinec 2006 16:18
Bruno4
Počet příspěvků: 1
De même, je peux traduire à partir de la version anglaise (I'm not an expert but I can translate into French according to the English version).