Překlad - Turecky-Anglicky - Merhaba.Ä°yimisin?Yaşıyormusun?neden hiç arayıp...Momentální stav Překlad
Text je dostupný v následujících jazycích: ![Turecky](../images/lang/btnflag_tk.gif) ![Anglicky](../images/flag_en.gif)
![](../images/note.gif) Požadavek tohoto překladu je "Pouze význam". | Merhaba.Ä°yimisin?Yaşıyormusun?neden hiç arayıp... | | Zdrojový jazyk: Turecky
Merhaba.İyimisin?Yaşıyormusun?Neden hiç arayıp sormuyorsun?Seni merak ediyorum.Umarım bir problem yoktur.Arada sırada yaz. |
|
| | | Cílový jazyk: Anglicky
Hi! Are you fine? Are you still alive? Why don’t you ever call me? I worry about you. I hope there isn’t any problem. Write to me sometimes. |
|
Naposledy potvrzeno či editováno lilian canale![](../images/wrench_orange.gif) - 19 září 2008 18:23
Poslední příspěvek | | | | | 18 září 2008 03:47 | | | Hi Ugursmsk,
That should be:
" Are you still alive?"
and "Write to me sometimes" |
|
|