Cucumis - Bezplatný překladatelský servis online
. .



Překlad - Německy-Švédsky - Also seitdem mein Mann diese Dinger ...

Momentální stavPřeklad
Text je dostupný v následujících jazycích: NěmeckyŠvédsky

Kategorie Hovorový jazyk - Zprávy / Aktuální události

Požadavek tohoto překladu je "Pouze význam".
Titulek
Also seitdem mein Mann diese Dinger ...
Text
Podrobit se od kased
Zdrojový jazyk: Německy

Also seitdem mein Mann diese Dinger immer nimmt bevor es losgeht, bekomme ich es solange und so oft pro Tag von ihm, dass ich echt nur noch ganz breit grinsen kann. Die bewirken wirklich Wunder in Bezug auf seine Standfestigkeit und Ausdauer. Endlich können wir wieder zusammen richtig tollen Spaß haben und das so oft wir wollen.
Poznámky k překladu
<some edits> italo07

Titulek
Sedan min make tar dessa saker
Překlad
Švédsky

Přeložil diecho
Cílový jazyk: Švédsky

Alltså, sedan min make alltid tar dessa saker innan det går av stapeln, får jag det så länge och så ofta av honom om dagen, att jag bara kan flina riktigt brett. De förorsakar verkligen under när det gäller hans viljestyrka och tålamod. Slutligen kan vi ha riktigt roligt tillsammans igen och ha det så ofta som vi vill.
Naposledy potvrzeno či editováno pias - 1 listopad 2008 18:36





Poslední příspěvek

Autor
Příspěvek

25 září 2008 13:35

gamine
Počet příspěvků: 4611
Diacs missing and a bit mispellings. Not native.

25 září 2008 13:38

Francky5591
Počet příspěvků: 12396
Thanks Lene! I've set it in "meaning only"!

31 říjen 2008 21:21

pias
Počet příspěvků: 8114
Hej diecho.
Det är en formulering som jag är osäker på, har aldrig hört det uttrycket förr. "... innan det går av" menar du "innan det går av stapeln" (börjar)? För övrigt så ser det ju jättebra ut!

1 listopad 2008 16:51

diecho
Počet příspěvků: 33
Thnx pias!
Jag vet inte vad man faktiskt menar... 'Losgehen' kan betyda explodera, slappna, lösgöra osv. Tycker du att "innan det slappnar" vore bra? Eller vad föreslår du?

1 listopad 2008 17:05

pias
Počet příspěvků: 8114
Hm ...
Jag hittade lite synonymer här också, tror att du kan använda det uttrycket som jag föreslog "innan det går av stapeln". (Betydelse; innan/före något sätter igång eller startar.)

1 listopad 2008 17:07

diecho
Počet příspěvků: 33
Japp jag gör det då

1 listopad 2008 17:08

pias
Počet příspěvků: 8114
Jösses, vad du är snabb!

1 listopad 2008 17:09

diecho
Počet příspěvků: 33
Du med