Cucumis - Bezplatný překladatelský servis online
. .



Původní text - Latinština - Amicus fratris reginae multa cervicalia habebat.

Momentální stavPůvodní text
Text je dostupný v následujících jazycích: Latinština
Brazilská portugalština

Titulek
Amicus fratris reginae multa cervicalia habebat.
Text k překladu
Podrobit se od Laura Cris
Zdrojový jazyk: Latinština

Amicus fratris reginae multa cervicalia habebat.
8 listopad 2008 00:00





Poslední příspěvek

Autor
Příspěvek

20 listopad 2008 14:04

goncin
Počet příspěvků: 3706
Hello, Lupellus!

Does "cervicalia" have a sense other than "cushions, pillows"? Thanks in advance!

CC: jufie20

20 listopad 2008 14:45

jufie20
Počet příspěvků: 41
Dear Goncin,

I'm sorry to say in all my dictionaries is „cervical, -lis“ a post-classic latin word. The only literal sense is pillow. The traduction is grammatical O.K.
Vale
Lupellus

16 květen 2009 22:13

lilian canale
Počet příspěvků: 14972
Hi chronotribe, could you please give me a bridge for evaluation?
Thank you.

CC: chronotribe

16 květen 2009 22:31

chronotribe
Počet příspěvků: 119
same thing for me. Cervical, pl. cervicalia = coussin. I suspect this sentence, with its "the friend of the brother of the queen", to be some kind of nonsensical purpose-made "exercise sentence" such as "my taylor is rich".