Cucumis - Serviciu gratuit de traducere pe web
. .



Textul original - Limba latină - Amicus fratris reginae multa cervicalia habebat.

Status actualTextul original
Acest text vă stă la dispoziţie în următoarele limbi: Limba latinăPortugheză braziliană

Titlu
Amicus fratris reginae multa cervicalia habebat.
Text de tradus
Înscris de Laura Cris
Limba sursă: Limba latină

Amicus fratris reginae multa cervicalia habebat.
8 Noiembrie 2008 00:00





Ultimele mesaje

Autor
Mesaj

20 Noiembrie 2008 14:04

goncin
Numărul mesajelor scrise: 3706
Hello, Lupellus!

Does "cervicalia" have a sense other than "cushions, pillows"? Thanks in advance!

CC: jufie20

20 Noiembrie 2008 14:45

jufie20
Numărul mesajelor scrise: 41
Dear Goncin,

I'm sorry to say in all my dictionaries is „cervical, -lis“ a post-classic latin word. The only literal sense is pillow. The traduction is grammatical O.K.
Vale
Lupellus

16 Mai 2009 22:13

lilian canale
Numărul mesajelor scrise: 14972
Hi chronotribe, could you please give me a bridge for evaluation?
Thank you.

CC: chronotribe

16 Mai 2009 22:31

chronotribe
Numărul mesajelor scrise: 119
same thing for me. Cervical, pl. cervicalia = coussin. I suspect this sentence, with its "the friend of the brother of the queen", to be some kind of nonsensical purpose-made "exercise sentence" such as "my taylor is rich".