Cucumis - Senkotiza tradukservo interrete
. .



Originala teksto - Latina lingvo - Amicus fratris reginae multa cervicalia habebat.

Nuna statoOriginala teksto
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj: Latina lingvoBrazil-portugala

Titolo
Amicus fratris reginae multa cervicalia habebat.
Teksto tradukenda
Submetigx per Laura Cris
Font-lingvo: Latina lingvo

Amicus fratris reginae multa cervicalia habebat.
8 Novembro 2008 00:00





Lasta Afiŝo

Aŭtoro
Afiŝo

20 Novembro 2008 14:04

goncin
Nombro da afiŝoj: 3706
Hello, Lupellus!

Does "cervicalia" have a sense other than "cushions, pillows"? Thanks in advance!

CC: jufie20

20 Novembro 2008 14:45

jufie20
Nombro da afiŝoj: 41
Dear Goncin,

I'm sorry to say in all my dictionaries is „cervical, -lis“ a post-classic latin word. The only literal sense is pillow. The traduction is grammatical O.K.
Vale
Lupellus

16 Majo 2009 22:13

lilian canale
Nombro da afiŝoj: 14972
Hi chronotribe, could you please give me a bridge for evaluation?
Thank you.

CC: chronotribe

16 Majo 2009 22:31

chronotribe
Nombro da afiŝoj: 119
same thing for me. Cervical, pl. cervicalia = coussin. I suspect this sentence, with its "the friend of the brother of the queen", to be some kind of nonsensical purpose-made "exercise sentence" such as "my taylor is rich".