Cucumis - Сервіс безкоштовного перекладу онлайн
. .



Оригінальний текст - Латинська - Amicus fratris reginae multa cervicalia habebat.

Поточний статусОригінальний текст
Цей текст можна переглянути такими мовами: ЛатинськаПортугальська (Бразилія)

Заголовок
Amicus fratris reginae multa cervicalia habebat.
Тексти для перекладу
Публікацію зроблено Laura Cris
Мова оригіналу: Латинська

Amicus fratris reginae multa cervicalia habebat.
8 Листопада 2008 00:00





Останні повідомлення

Автор
Повідомлення

20 Листопада 2008 14:04

goncin
Кількість повідомлень: 3706
Hello, Lupellus!

Does "cervicalia" have a sense other than "cushions, pillows"? Thanks in advance!

CC: jufie20

20 Листопада 2008 14:45

jufie20
Кількість повідомлень: 41
Dear Goncin,

I'm sorry to say in all my dictionaries is „cervical, -lis“ a post-classic latin word. The only literal sense is pillow. The traduction is grammatical O.K.
Vale
Lupellus

16 Травня 2009 22:13

lilian canale
Кількість повідомлень: 14972
Hi chronotribe, could you please give me a bridge for evaluation?
Thank you.

CC: chronotribe

16 Травня 2009 22:31

chronotribe
Кількість повідомлень: 119
same thing for me. Cervical, pl. cervicalia = coussin. I suspect this sentence, with its "the friend of the brother of the queen", to be some kind of nonsensical purpose-made "exercise sentence" such as "my taylor is rich".