Cucumis - Servizio gratuito di traduzione on line
. .



Testo originale - Latino - Amicus fratris reginae multa cervicalia habebat.

Stato attualeTesto originale
Questo testo è disponibile nelle seguenti lingue: LatinoPortoghese brasiliano

Titolo
Amicus fratris reginae multa cervicalia habebat.
Testo-da-tradurre
Aggiunto da Laura Cris
Lingua originale: Latino

Amicus fratris reginae multa cervicalia habebat.
8 Novembre 2008 00:00





Ultimi messaggi

Autore
Messaggio

20 Novembre 2008 14:04

goncin
Numero di messaggi: 3706
Hello, Lupellus!

Does "cervicalia" have a sense other than "cushions, pillows"? Thanks in advance!

CC: jufie20

20 Novembre 2008 14:45

jufie20
Numero di messaggi: 41
Dear Goncin,

I'm sorry to say in all my dictionaries is „cervical, -lis“ a post-classic latin word. The only literal sense is pillow. The traduction is grammatical O.K.
Vale
Lupellus

16 Maggio 2009 22:13

lilian canale
Numero di messaggi: 14972
Hi chronotribe, could you please give me a bridge for evaluation?
Thank you.

CC: chronotribe

16 Maggio 2009 22:31

chronotribe
Numero di messaggi: 119
same thing for me. Cervical, pl. cervicalia = coussin. I suspect this sentence, with its "the friend of the brother of the queen", to be some kind of nonsensical purpose-made "exercise sentence" such as "my taylor is rich".