Cucumis - Bezplatný překladatelský servis online
. .



Překlad - Turecky-Francouzsky - NASILSINIZ? BEN IYIYIM ÇAYI HAZIRLA GELIYORUM...

Momentální stavPřeklad
Text je dostupný v následujících jazycích: TureckyFrancouzsky

Kategorie Každodenní život

Požadavek tohoto překladu je "Pouze význam".
Titulek
NASILSINIZ? BEN IYIYIM ÇAYI HAZIRLA GELIYORUM...
Text
Podrobit se od shannon1964
Zdrojový jazyk: Turecky

NASILSINIZ?
BEN IYIYIM
ÇAYI HAZIRLA GELIYORUM
BUGÜN HAVA ÇOK GÜZEL
ÇOCUKLAR NE YAPIYOR?
TUTKU
KAHVALTINI YAPTINMI?
BUGÜN ÇOK GÜZEL GÖRÜNÜYORSUN

Titulek
Comment allez-vous?
Překlad
Francouzsky

Přeložil detan
Cílový jazyk: Francouzsky

Comment allez-vous?
Je vais bien.
Prépare du thé, Je viens.
İl fait très beau temps aujourd'hui.
Les enfants, que font-ils?
Tutku, as-tu pris ton petit déjeuner?
Tu sembles très belle aujourd'hui.
Naposledy potvrzeno či editováno Francky5591 - 14 listopad 2008 12:38





Poslední příspěvek

Autor
Příspěvek

14 listopad 2008 12:37

Francky5591
Počet příspěvků: 12396
Bonjour detan,

"Je suis bien" "je vais bien"
"as-tu petit déjeuné" ne se dit pas (même si c'est très logique et que l'on comprend très bien), ce n'est pas usité en français. On dit :
"as-tu pris ton petit-déjeuner"?

"très" prend un accent grave.

Comme il y a peu d'erreurs à corriger, je vais le faire et valider la traduction

:

14 listopad 2008 12:40

shannon1964
Počet příspěvků: 1
hı thıs is shannon thank you very much to translate turkısh to french I want to gıve you point but how I dont know.Because I am new member
thanks a lot hips again see you later

14 listopad 2008 13:08

detan
Počet příspěvků: 97
Bonjour Francky,

Je sais que "je vais bien" est correct, mais j'ai écrit "je suis bien"
Je vois que je suis inattentif!


Merci.

14 listopad 2008 14:15

Francky5591
Počet příspěvků: 12396
Merhaba shannon1964. detan will be given the points automatically when this translation will be accepted

detan, je serais personnellement très heureux si je parlais aussi bien le turc que tu parles le français!