Cucumis - Bezplatný překladatelský servis online
. .



Překlad - Turecky-Anglicky - HiçbirÅŸeyin günümüzdeki gibi olmayacağı kesin ve...

Momentální stavPřeklad
Text je dostupný v následujících jazycích: TureckyAnglicky

Kategorie Volné psaní

Titulek
Hiçbirşeyin günümüzdeki gibi olmayacağı kesin ve...
Text
Podrobit se od utkubaran
Zdrojový jazyk: Turecky

Hiçbirşeyin günümüzdeki gibi olmayacağı kesin ve net.Günümüzde, petrol gibi yeraltı kaynakları için çıkan savaşlar 22.yüzyılda su için çıkacak.Su kaynaklarına sahip olabilmek için dünyada bir çok savaş olacak.Çünkü su olmadan hiçbirşeyin yürümesi mümkün değil.Bir insan su olmadan yaşayamaz.İnsanlar belkide bir damla su için birbirini öldürecek.Suyun olmamasının en büyük sebebi küresel ısınma olacak.Şimdide yavaş yavaş bu sorun ortaya çıkıyor.

Titulek
water
Překlad
Anglicky

Přeložil handyy
Cílový jazyk: Anglicky

It is certain and clear that nothing will be the same as the present day. The wars nowadays breaking out for underground resources such as petrol will break out for water in the 22nd century. For being able to own water resources there will be lots of war in the world. Because it is impossible that anything could work without water. A human-being cannot live without water. Maybe people will kill each other for a drop of water. The most significant reason of the lack of water will be the global warming. This problem is already gradually coming out.
Naposledy potvrzeno či editováno Tantine - 21 leden 2009 22:32





Poslední příspěvek

Autor
Příspěvek

15 leden 2009 22:27

Tantine
Počet příspěvků: 2747

23 leden 2009 22:19

handyy
Počet příspěvků: 2118