Cucumis - Bezplatný překladatelský servis online
. .



Překlad - Francouzsky-Anglicky - Non ses portes sont toujours ouvertes, mis à part...

Momentální stavPřeklad
Text je dostupný v následujících jazycích: TureckyFrancouzskyAnglicky

Kategorie Každodenní život

Titulek
Non ses portes sont toujours ouvertes, mis à part...
Text
Podrobit se od carib67
Zdrojový jazyk: Francouzsky Přeložil turkishmiss

Non ses portes sont toujours ouvertes, mis à part les accidents et les désagréments de la fête du sacrifice, en espérant que tu tires profits de tous les problèmes que tu vis ma chère sœur, je t’embrasse mon cœur.

Titulek
No, its doors are always open
Překlad
Anglicky

Přeložil goncin
Cílový jazyk: Anglicky

No, its doors are always open, except for the accidents and inconveniences of the sacrifice feast. Hoping that you profit from all the problems you live, my dear sister, I kiss you, my dear heart.
Naposledy potvrzeno či editováno Tantine - 22 leden 2009 21:54





Poslední příspěvek

Autor
Příspěvek

22 leden 2009 18:02

Tantine
Počet příspěvků: 2747
Hi goncin

I'm basing myself on the French version to evaluate this, then I don't need to spend time with a poll

Just one suggestion, "sweetheart" is normally reserved for a wife, girlfriend or a very young girl child. Perhaps you could use "dear heart", which is a much more "neutral" term.

The rest is fine

Beijos
Tantine

22 leden 2009 18:17

goncin
Počet příspěvků: 3706