Cucumis - Gratis on-line vertaal dienst
. .



Vertaling - Frans-Engels - Non ses portes sont toujours ouvertes, mis à part...

Huidige statusVertaling
Deze tekst is alleen beschikbaar voor de volgende talen: TurksFransEngels

Categorie Het dagelijkse leven

Titel
Non ses portes sont toujours ouvertes, mis à part...
Tekst
Opgestuurd door carib67
Uitgangs-taal: Frans Vertaald door turkishmiss

Non ses portes sont toujours ouvertes, mis à part les accidents et les désagréments de la fête du sacrifice, en espérant que tu tires profits de tous les problèmes que tu vis ma chère sœur, je t’embrasse mon cœur.

Titel
No, its doors are always open
Vertaling
Engels

Vertaald door goncin
Doel-taal: Engels

No, its doors are always open, except for the accidents and inconveniences of the sacrifice feast. Hoping that you profit from all the problems you live, my dear sister, I kiss you, my dear heart.
Laatst goedgekeurd of bewerkt door Tantine - 22 januari 2009 21:54





Laatste bericht

Auteur
Bericht

22 januari 2009 18:02

Tantine
Aantal berichten: 2747
Hi goncin

I'm basing myself on the French version to evaluate this, then I don't need to spend time with a poll

Just one suggestion, "sweetheart" is normally reserved for a wife, girlfriend or a very young girl child. Perhaps you could use "dear heart", which is a much more "neutral" term.

The rest is fine

Beijos
Tantine

22 januari 2009 18:17

goncin
Aantal berichten: 3706