Cucumis - Бесплатная служба online перевода
. .



Перевод - Французский-Английский - Non ses portes sont toujours ouvertes, mis à part...

Текущий статусПеревод
Данный текст доступен на следующих языках: ТурецкийФранцузскийАнглийский

Категория Повседневность

Статус
Non ses portes sont toujours ouvertes, mis à part...
Tекст
Добавлено carib67
Язык, с которого нужно перевести: Французский Перевод сделан turkishmiss

Non ses portes sont toujours ouvertes, mis à part les accidents et les désagréments de la fête du sacrifice, en espérant que tu tires profits de tous les problèmes que tu vis ma chère sœur, je t’embrasse mon cœur.

Статус
No, its doors are always open
Перевод
Английский

Перевод сделан goncin
Язык, на который нужно перевести: Английский

No, its doors are always open, except for the accidents and inconveniences of the sacrifice feast. Hoping that you profit from all the problems you live, my dear sister, I kiss you, my dear heart.
Последнее изменение было внесено пользователем Tantine - 22 Январь 2009 21:54





Последнее сообщение

Автор
Сообщение

22 Январь 2009 18:02

Tantine
Кол-во сообщений: 2747
Hi goncin

I'm basing myself on the French version to evaluate this, then I don't need to spend time with a poll

Just one suggestion, "sweetheart" is normally reserved for a wife, girlfriend or a very young girl child. Perhaps you could use "dear heart", which is a much more "neutral" term.

The rest is fine

Beijos
Tantine

22 Январь 2009 18:17

goncin
Кол-во сообщений: 3706