Cucumis - Service de traduction gratuit en ligne
. .



Traduction - Français-Anglais - Non ses portes sont toujours ouvertes, mis à part...

Etat courantTraduction
Ce texte est disponible dans les langues suivantes: TurcFrançaisAnglais

Catégorie Vie quotidienne

Titre
Non ses portes sont toujours ouvertes, mis à part...
Texte
Proposé par carib67
Langue de départ: Français Traduit par turkishmiss

Non ses portes sont toujours ouvertes, mis à part les accidents et les désagréments de la fête du sacrifice, en espérant que tu tires profits de tous les problèmes que tu vis ma chère sœur, je t’embrasse mon cœur.

Titre
No, its doors are always open
Traduction
Anglais

Traduit par goncin
Langue d'arrivée: Anglais

No, its doors are always open, except for the accidents and inconveniences of the sacrifice feast. Hoping that you profit from all the problems you live, my dear sister, I kiss you, my dear heart.
Dernière édition ou validation par Tantine - 22 Janvier 2009 21:54





Derniers messages

Auteur
Message

22 Janvier 2009 18:02

Tantine
Nombre de messages: 2747
Hi goncin

I'm basing myself on the French version to evaluate this, then I don't need to spend time with a poll

Just one suggestion, "sweetheart" is normally reserved for a wife, girlfriend or a very young girl child. Perhaps you could use "dear heart", which is a much more "neutral" term.

The rest is fine

Beijos
Tantine

22 Janvier 2009 18:17

goncin
Nombre de messages: 3706