Cucumis - Bezplatný překladatelský servis online
. .



Překlad - Polsky-Anglicky - W miÅ‚oÅ›ci najgorsza jest rozÅ‚Ä…ka.

Momentální stavPřeklad
Text je dostupný v následujících jazycích: PolskyAnglickyŘecky

Kategorie Poezie - Láska / Přátelství

Požadavek tohoto překladu je "Pouze význam".
Titulek
W miłości najgorsza jest rozłąka.
Text
Podrobit se od paula0802
Zdrojový jazyk: Polsky

Miłości trzeba szukać wszędzie, nawet za cenę długich godzin, dni,i tygodni smutku i rozczarowań.
…
Nie ma nic w umyśle, czego by przedtem nie było w zmysłach.
…
JesteÅ› tak daleko ode mnie,
czasami jednak blisko tak.

Titulek
The worst thing about love is the separation.
Překlad
Anglicky

Přeložil Madelyn
Cílový jazyk: Anglicky

You have to look for love everywhere, even if it costs you long hours, days and weeks of sadness and disappointment.

...
What appears in mind is first felt with your senses.

...
You're so far away,
but sometimes so close to me.
Poznámky k překladu
-
Naposledy potvrzeno či editováno lilian canale - 29 leden 2009 12:23