Cucumis - Bezplatný překladatelský servis online
. .



Překlad - Turecky-Francouzsky - Hatica Gül'ün en çok bu gülüşünü seviyorum.

Momentální stavPřeklad
Text je dostupný v následujících jazycích: TureckyFrancouzsky

Kategorie Řeč

Požadavek tohoto překladu je "Pouze význam".
Titulek
Hatica Gül'ün en çok bu gülüşünü seviyorum.
Text
Podrobit se od punjab
Zdrojový jazyk: Turecky

Hatica Gül'ün en çok bu gülüşünü seviyorum.
Poznámky k překladu
Fransa Fransızcası

Titulek
sourire
Překlad
Francouzsky

Přeložil 44hazal44
Cílový jazyk: Francouzsky

Ce que j'aime le plus chez Hatice Gül est ce sourire.
Poznámky k překladu
Je n'ai pas compris si ''hatica gül'' forme un seul nom ou si ce sont deux noms differents.
Naposledy potvrzeno či editováno turkishmiss - 13 březen 2009 13:26





Poslední příspěvek

Autor
Příspěvek

25 únor 2009 20:54

punjab
Počet příspěvků: 40
açıklama türkçe olamaz mıydı?

13 březen 2009 11:24

punjab
Počet příspěvků: 40
hatice gül isim sadece bu.Ayrı ayrı değil.

13 březen 2009 13:21

44hazal44
Počet příspěvků: 1148
Peki Punjab teşekkür ederim, hemen düzeltiyoruz.


Salut Miss,
Punjab dit que ''Hatice Gül'' ne forme qu'un seul nom, mais je l'ai traduit comme deux noms differents, tu peux donc modifier avec: ''Ce que j'aime le plus chez Hatice Gül est ce sourire''. Merci

CC: turkishmiss

13 březen 2009 13:27

turkishmiss
Počet příspěvků: 2132
C'est fait Hazal