Cucumis - Bezplatný překladatelský servis online
. .



13Překlad - Anglicky-Afrikánština - Confirm-guidelines-website

Momentální stavPřeklad
Text je dostupný v následujících jazycích: AnglickyŠpanělskyHolandskyBrazilská portugalštinaPortugalskyNěmeckyArabskyItalskyKatalánskyHebrejskyRuskyŠvédskyRumunskyAlbánskyBulharskýTureckyŘeckyEsperantemČínsky (zj.)SrbskyPolskyDánskyFinskyJaponskyAnglickyFrancouzskyNorskyKorejskyČeskyPerštinaKurdštinaSlovenskyAfrikánštinaChorvatskyHindštinaVietnamština
Požadované překlady: Irský

Titulek
Confirm-guidelines-website
Text
Podrobit se od cucumis
Zdrojový jazyk: Anglicky

You must check all the fields to confirm that you accept to follow the guidelines of this website

Titulek
Jy moet...
Překlad
Afrikánština

Přeložil kathyaigner
Cílový jazyk: Afrikánština

Jy moet al die velde kontroleer om te bevestig dat jy die riglyne van hierdie webwerf aanvaar.
Naposledy potvrzeno či editováno gbernsdorff - 7 listopad 2009 20:07





Poslední příspěvek

Autor
Příspěvek

6 listopad 2009 15:02

gbernsdorff
Počet příspěvků: 240
Hi Kathyaigner,
1. kyk = to look; to check = kontroleer
2. as in the English text, * om te volg* is superfluous as it is implicit in *aanvaar*.
3. the verb *aanvaar* must be at the end of the subordinate clause.
Regards, Guido