Cucumis - Bezplatný překladatelský servis online
. .



Překlad - Portugalsky-Holandsky - Estou bem. Ansiosa para te conhecer. Acho que...

Momentální stavPřeklad
Text je dostupný v následujících jazycích: PortugalskyHolandsky

Kategorie Dopis / Email - Láska / Přátelství

Titulek
Estou bem. Ansiosa para te conhecer. Acho que...
Text
Podrobit se od Jessy27
Zdrojový jazyk: Portugalsky

Estou bem. Ansiosa para te conhecer. Acho que vamos nos entender. Beijos.
Poznámky k překladu
Normaal Nederlnads

<edited> anciosa-ansiosa/bjs-beijos </edited>
/Aléxia

Titulek
Met mij gaat het goed.
Překlad
Holandsky

Přeložil Urunghai
Cílový jazyk: Holandsky

Met mij gaat het goed. Ik verlang ernaar je te leren kennen. Ik denk dat we elkaar zullen begrijpen. Kusjes
Naposledy potvrzeno či editováno Chantal - 14 září 2009 19:38





Poslední příspěvek

Autor
Příspěvek

19 srpen 2009 17:11

Lein
Počet příspěvků: 3389
Volgens mij is 'anciosa' hier niet zozeer 'zenuwachtig', maar iets als 'ik kijk er naar uit'.
Wat betreft 'entender' weet ik niet zeker of dat hier 'begrijpen' betekent of 'het kunnen vinden (met elkaar)'.
In beide gevallen kan het zijn dat Portugees uit Portugal hier subtiel anders is dan uit Brazilie dus wellicht goed om SweetDreams of een andere portugees om hun mening te vragen

19 srpen 2009 17:11

Lein
Počet příspěvků: 3389
handig als Chantal dit ziet...

CC: Chantal

19 srpen 2009 21:20

Chantal
Počet příspěvků: 878
Okidokie Laten we dan even om een bridge vragen

Sweetdreams, does anciosa here mean 'nervous' or 'looking forward to'? and entender, does it mean 'understand' or 'to get along with each other'? Or maybe a completely different meaning?

CC: Sweet Dreams

19 srpen 2009 21:27

Jessy27
Počet příspěvků: 1
Never mind guys! Contact already broken!

19 srpen 2009 21:37

Sweet Dreams
Počet příspěvků: 2202
In this context "ansiosa" (I'll edit the original) means 'looking foward to' and "entender" 'to get along with each other", like you said.

27 srpen 2009 22:45

gbernsdorff
Počet příspěvků: 240
Anciosa = spelfout; correct is ansiosa; betekent [1]angstig, bezorgd of [2, hier] hunkerend, verlangend. *bjs* afkorting van beijos = zoenen, zoentjes