Zpet
Novinky
Překlad
Projekt
Fórum
Nápověda
Uživatelů
Přihlášení
Registrace
. .
•Zpet
•Vložit nový text k překladu
•Požadované překlady
•Hotové překlady
•
Oblíbené překlady
•
•Preklad stranky
•Hledat
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Původní text - Řecky - δ μποÏω να καταλαβω πως εÏχονται συνεχεια τα πανω...
Momentální stav
Původní text
Text je dostupný v následujících jazycích:
Titulek
δ μποÏω να καταλαβω πως εÏχονται συνεχεια τα πανω...
Text k překladu
Podrobit se od
jordan 3
Zdrojový jazyk: Řecky
δεν μποÏÏŽ να καταλαβω πως ÎÏχονται συνÎχεια τα πάνω κάτω μÎσα σε τόσο ελάχιστο χÏόνο.....Îχω να μάθω πολλά ακομά.....αυτός όμως είμαι δεν αλλάζω και οθτε Ï€Ïόκειται!
16 září 2009 14:50
Poslední příspěvek
Autor
Příspěvek
18 říjen 2009 12:35
lilian canale
Počet příspěvků: 14972
Hi User10, could you confirm if this text means:
"I can't understand how things change so fast...
I still have a lot to learn...
But I am this way (like I am) and I don't intend to change!"?
CC:
User10
18 říjen 2009 13:50
User10
Počet příspěvků: 1173
word by word the first sentence:
" I can't understand how things always turn upside down (change) in such a short time..."