Principal
Noticias
Traducción
Proyecto
Foro
Ayuda
Usuarios
Iniciar la sesión
Registrarse
. .
•Principal
•Enviar un texto para que sea traducido
•Traducciones solicitadas
•Traducciones completadas
•
Traducciones favoritas
•
•Traducción del sitio
•Buscar
▪Intercambio de Idiomas Gratis
•English
•Türkçe
•Français
▪▪Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Texto original - Griego - δ μποÏω να καταλαβω πως εÏχονται συνεχεια τα πανω...
Estado actual
Texto original
Este texto está disponible en los siguientes idiomas:
Título
δ μποÏω να καταλαβω πως εÏχονται συνεχεια τα πανω...
Texto a traducir
Propuesto por
jordan 3
Idioma de origen: Griego
δεν μποÏÏŽ να καταλαβω πως ÎÏχονται συνÎχεια τα πάνω κάτω μÎσα σε τόσο ελάχιστο χÏόνο.....Îχω να μάθω πολλά ακομά.....αυτός όμως είμαι δεν αλλάζω και οθτε Ï€Ïόκειται!
16 Septiembre 2009 14:50
Último mensaje
Autor
Mensaje
18 Octubre 2009 12:35
lilian canale
Cantidad de envíos: 14972
Hi User10, could you confirm if this text means:
"I can't understand how things change so fast...
I still have a lot to learn...
But I am this way (like I am) and I don't intend to change!"?
CC:
User10
18 Octubre 2009 13:50
User10
Cantidad de envíos: 1173
word by word the first sentence:
" I can't understand how things always turn upside down (change) in such a short time..."