Accueil
Nouvelles
Traduction
Projet
Forum
Aide
Membres
Connexion
S'enregistrer
. .
•Accueil
•Soumettre un nouveau texte à traduire
•Traductions demandées
•Traductions terminées
•
Traductions préférées
•
•Traduction du site
•Rechercher
▪Partenaires linguistiques
•English
•Türkçe
▪▪Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Texte d'origine - Grec - δ μποÏω να καταλαβω πως εÏχονται συνεχεια τα πανω...
Etat courant
Texte d'origine
Ce texte est disponible dans les langues suivantes:
Titre
δ μποÏω να καταλαβω πως εÏχονται συνεχεια τα πανω...
Texte à traduire
Proposé par
jordan 3
Langue de départ: Grec
δεν μποÏÏŽ να καταλαβω πως ÎÏχονται συνÎχεια τα πάνω κάτω μÎσα σε τόσο ελάχιστο χÏόνο.....Îχω να μάθω πολλά ακομά.....αυτός όμως είμαι δεν αλλάζω και οθτε Ï€Ïόκειται!
16 Septembre 2009 14:50
Derniers messages
Auteur
Message
18 Octobre 2009 12:35
lilian canale
Nombre de messages: 14972
Hi User10, could you confirm if this text means:
"I can't understand how things change so fast...
I still have a lot to learn...
But I am this way (like I am) and I don't intend to change!"?
CC:
User10
18 Octobre 2009 13:50
User10
Nombre de messages: 1173
word by word the first sentence:
" I can't understand how things always turn upside down (change) in such a short time..."