Home
Novosti
Prevod
Projekat
Forum
Pomoć
Korisnici
Pristupi
Registruj se
. .
•Home
•Podnošenje novog teksta na prevod
•Traženi prevodi
•Završeni prevodi
•
Omiljeni prevodi
•
•Prevod web stranice
•Traži
▪Besplatna razmena stranih jezika
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
▪▪Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Original tekst - Grcki - δ μποÏω να καταλαβω πως εÏχονται συνεχεια τα πανω...
Trenutni status
Original tekst
Ovaj tekst je raspoloziv na sledecim jezicima:
Natpis
δ μποÏω να καταλαβω πως εÏχονται συνεχεια τα πανω...
Tekst za prevesti
Podnet od
jordan 3
Izvorni jezik: Grcki
δεν μποÏÏŽ να καταλαβω πως ÎÏχονται συνÎχεια τα πάνω κάτω μÎσα σε τόσο ελάχιστο χÏόνο.....Îχω να μάθω πολλά ακομά.....αυτός όμως είμαι δεν αλλάζω και οθτε Ï€Ïόκειται!
16 Septembar 2009 14:50
Poslednja poruka
Autor
Poruka
18 Oktobar 2009 12:35
lilian canale
Broj poruka: 14972
Hi User10, could you confirm if this text means:
"I can't understand how things change so fast...
I still have a lot to learn...
But I am this way (like I am) and I don't intend to change!"?
CC:
User10
18 Oktobar 2009 13:50
User10
Broj poruka: 1173
word by word the first sentence:
" I can't understand how things always turn upside down (change) in such a short time..."