Cucumis - Bezplatný překladatelský servis online
. .



Překlad - Azerbajdžánsky-Rusky - Salam

Momentální stavPřeklad
Text je dostupný v následujících jazycích: AzerbajdžánskyRusky

Požadavek tohoto překladu je "Pouze význam".
Titulek
Salam
Text
Podrobit se od dmi6063
Zdrojový jazyk: Azerbajdžánsky

Salam Aydin m. Ferman m dedi sizinle elaqe saxlayim.Ezamiyyetinizi necesine kimi uzadim

Titulek
Здравствуйте!
Překlad
Rusky

Přeložil Ileanka24
Cílový jazyk: Rusky

Здравствуйте, Айдын. Фарман сказал мне, чтобы я с Вами связался. До какого числа мне (надо) продлить Вашу командировку?
Naposledy potvrzeno či editováno Sunnybebek - 25 říjen 2009 12:32





Poslední příspěvek

Autor
Příspěvek

23 říjen 2009 12:58

Sunnybebek
Počet příspěvků: 758
Hi Yunatan!

Could you help me with a bridge here, please?
And what do these "m" stand for in the original? Is it a surname abbreviation? What do you think?

CC: yunatan

23 říjen 2009 13:15

Ileanka24
Počet příspěvků: 6
letter m was added by mistake, I guess

23 říjen 2009 13:21

Sunnybebek
Počet příspěvků: 758
Thanks a lot for your explanation, Ileanka24!

And shouldn't it be "Вашу командировку"?

25 říjen 2009 02:54

yunatan
Počet příspěvků: 27
lleanka24 and Sunnybebek
Hi
I think the letter m here can stand for abbreviation of a word representing a job or a social relationship title, since the text has the other capital letters in their places and the writer wouldn't feel lazy to write the surname's first letter with small letters.

25 říjen 2009 01:09

Sunnybebek
Počet příspěvků: 758
Thanks Yunatan!

And what do you think, should it be "Вашу командировку" or just "командировку"?

25 říjen 2009 02:54

yunatan
Počet příspěvků: 27
should be "Вашу командировку"