Původní text - Turecky - tanışmak istiyorum Momentální stav Původní text
Kategorie Dopis / Email - Každodenní život Požadavek tohoto překladu je "Pouze význam".
| | Text k překladu Podrobit se od Mallea | Zdrojový jazyk: Turecky
tanışmak istiyorum | | Edits done on notif. from cheesecake/Sunnybebek <pias 091011> |
|
Naposledy upravil(a) pias - 11 říjen 2009 12:58
Poslední příspěvek | | | | | 10 říjen 2009 19:41 | | | This sentence seems weird to me, as "tanışmak istiyorum" is written on Turkish but "turkey" is written on English...
So if we translate it, it would be: "I want to meet/I want to make the acquaintance. Turkey." | | | 10 říjen 2009 20:21 | | | I think you are right Sunnybebek,
only "tanışmak istiyorum" part should be translated. | | | 10 říjen 2009 20:37 | | | I think that's the real meaning, because it doesn't make sense if he says "I want to meet/know turkey" since he is turkish...
thank you
| | | 11 říjen 2009 13:00 | | piasPočet příspěvků: 8114 | Edits done! Thank you Sunnybebek & cheesecake |
|
|