Cucumis - Bezplatný překladatelský servis online
. .



Původní text - Turecky - tanışmak istiyorum

Momentální stavPůvodní text
Text je dostupný v následujících jazycích: TureckyŠpanělskyAnglicky

Kategorie Dopis / Email - Každodenní život

Požadavek tohoto překladu je "Pouze význam".
Titulek
tanışmak istiyorum
Text k překladu
Podrobit se od Mallea
Zdrojový jazyk: Turecky

tanışmak istiyorum
Poznámky k překladu
Edits done on notif. from cheesecake/Sunnybebek <pias 091011>
Naposledy upravil(a) pias - 11 říjen 2009 12:58





Poslední příspěvek

Autor
Příspěvek

10 říjen 2009 19:41

Sunnybebek
Počet příspěvků: 758
This sentence seems weird to me, as "tanışmak istiyorum" is written on Turkish but "turkey" is written on English...
So if we translate it, it would be: "I want to meet/I want to make the acquaintance. Turkey."

10 říjen 2009 20:21

cheesecake
Počet příspěvků: 980
I think you are right Sunnybebek,
only "tanışmak istiyorum" part should be translated.

10 říjen 2009 20:37

Mallea
Počet příspěvků: 5
I think that's the real meaning, because it doesn't make sense if he says "I want to meet/know turkey" since he is turkish...

thank you

11 říjen 2009 13:00

pias
Počet příspěvků: 8113
Edits done! Thank you Sunnybebek & cheesecake