Cucumis - Bezplatný překladatelský servis online
. .



Překlad - Německy-Anglicky - wie gehts dir gehts dir gut du bist ja hübsch bei gott

Momentální stavPřeklad
Text je dostupný v následujících jazycích: AlbánskyNěmeckyAnglickyBrazilská portugalština

Kategorie Hovorový jazyk

Požadavek tohoto překladu je "Pouze význam".
Titulek
wie gehts dir gehts dir gut du bist ja hübsch bei gott
Text
Podrobit se od Bockxie
Zdrojový jazyk: Německy Přeložil malika84

wie gehts dir, gehts dir gut, du bist ja hübsch bei gott

übersetz' mir was du mir geschrieben hast, weil ich es nicht verstanden hab, oder gib mir dein msn und wir reden dann im msn

Titulek
How are you, are you fine ?
Překlad
Anglicky

Přeložil merdogan
Cílový jazyk: Anglicky

How are you, are you fine? My God, you are very pretty. (Please) translate for me what you've written me because I didn't understand it or give me your MSN and we talk on MSN.
Naposledy potvrzeno či editováno Lein - 19 listopad 2009 15:29





Poslední příspěvek

Autor
Příspěvek

17 listopad 2009 18:56

Lein
Počet příspěvků: 3389
Hi merdogan,

Isn't "hübsch" "pretty", rather than "sweet"?
Also, I think the second sentence sounds better as:

Please translate for me what you've written...

If that is ok with you, could you change it please? If not, other suggestions are welcome

Thanks!

17 listopad 2009 23:30

merdogan
Počet příspěvků: 3769
Thanks...