Zpet
Novinky
Překlad
Projekt
Fórum
Nápověda
Uživatelů
Přihlášení
Registrace
. .
•Zpet
•Vložit nový text k překladu
•Požadované překlady
•Hotové překlady
•
Oblíbené překlady
•
•Preklad stranky
•Hledat
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Překlad - Švédsky-Brazilská portugalština - Kul, ser fram emot att se filmen. Har du träffat...
Momentální stav
Překlad
Text je dostupný v následujících jazycích:
Titulek
Kul, ser fram emot att se filmen. Har du träffat...
Text
Podrobit se od
Thiagohan
Zdrojový jazyk: Švédsky
Kul, ser fram emot att se filmen. Har du träffat någon vi kände. Om du gör det hälsa.
Titulek
Legal
Překlad
Brazilská portugalština
Přeložil
casper tavernello
Cílový jazyk: Brazilská portugalština
Legal, não vejo a hora de assistir o filme. Você encontrou alguém conhecido? Se encontrar, mande um abraço.
Naposledy potvrzeno či editováno
lilian canale
- 11 prosinec 2009 11:30
Poslední příspěvek
Autor
Příspěvek
7 prosinec 2009 13:31
lilian canale
Počet příspěvků: 14972
Oi Casper,
"mal vejo a hora" me soa meio estranho.
"não vejo a hora" ou "mal posso esperar" seria mais natural aos meus ouvidos. O que você acha?
8 prosinec 2009 01:04
casper tavernello
Počet příspěvků: 5057
http://www.google.com.br/search?q=%22mal+vejo+a+hora&ie=utf-8&oe=utf-8&aq=t&rls=org.mozilla
t-BR:official&client=firefox-a
8 prosinec 2009 01:20
lilian canale
Počet příspěvků: 14972
Raios!
Mas por estas bandas soa melhor
isto
8 prosinec 2009 01:21
casper tavernello
Počet příspěvků: 5057
Mas tanto faz, meu deus. hahahaha
Acho que você é a única pessoa que me disse nunca ter ouvido essa.
8 prosinec 2009 11:30
lilian canale
Počet příspěvků: 14972
Eu não disse nunca ter ouvido, eu disse que não soa bem
Infelizmente ouvimos muitas coisas erradas (vindas do povo e até de Brasilia) que por convenção aceitamos
Inclusive acho que é gramaticalmente errado.
Acompanhe o meu raciocÃnio...
"Mal acorda, começa a brigar" (logo que acorda/
pouco depois
de acordar)
"Ele mal sabe andar e já quer correr" (
quase
não sabe andar)
"Ultimamente, mal falo com ela" (
quase
nunca)
Ou seja "quase nunca" não é o mesmo que "nunca" e "mal" não é o mesmo que "não".
Entende?
10 prosinec 2009 14:51
Anita_Luciano
Počet příspěvků: 1670
"filmen" = singular (não é?)
"Om du" = Se encontrar...