Zpet
Novinky
Překlad
Projekt
Fórum
Nápověda
Uživatelů
Přihlášení
Registrace
. .
•Zpet
•Vložit nový text k překladu
•Požadované překlady
•Hotové překlady
•
Oblíbené překlady
•
•Preklad stranky
•Hledat
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Původní text - Latinština - Romulus, Vestalis virginis filius, cum Remo...
Momentální stav
Původní text
Text je dostupný v následujících jazycích:
Kategorie
Věta
Požadavek tohoto překladu je "Pouze význam".
Titulek
Romulus, Vestalis virginis filius, cum Remo...
Text k překladu
Podrobit se od
sara gomez
Zdrojový jazyk: Latinština
Romulus, Vestalis virginis filius, cum Remo fratre urbem Romam condit
Poznámky k překladu
<hw>01/25/francky</hw>
Naposledy upravil(a)
Francky5591
- 11 leden 2010 17:48
Poslední příspěvek
Autor
Příspěvek
6 únor 2010 14:19
lilian canale
Počet příspěvků: 14972
Bridge for evaluation, please?
Thanks in advance
CC:
Aneta B.
6 únor 2010 14:32
Aneta B.
Počet příspěvků: 4487
"Romulus, the son of Vestal Vergin, founded the city of Rome"
(or less literally: "are founders of Rome"
6 únor 2010 14:42
Aneta B.
Počet příspěvků: 4487
Oh sorry,Lily, I have missed sth...
"Romulus, the son of Vestal Vergin,
with (his) brother Remus
founded the city of Rome"
6 únor 2010 15:12
lilian canale
Počet příspěvků: 14972
Thanks, dear
6 únor 2010 15:19
Aneta B.
Počet příspěvků: 4487