Cucumis - Bezplatný překladatelský servis online
. .



Překlad - Latinština -Španělsky - mmmm

Momentální stavPřeklad
Text je dostupný v následujících jazycích: Latinština
Španělsky

Titulek
mmmm
Text
Podrobit se od eka19
Zdrojový jazyk: Latinština

Cor meum ex eo loco peccandi abduco... sine tuo perditus sum

Titulek
lugar de pecado
Překlad
Španělsky

Přeložil Lein
Cílový jazyk: Španělsky

Retiro mi corazón de aquel lugar de pecado... Sin ti estoy perdido.
Poznámky k překladu
The original text is not correct. Therefore, the translation might not be accurate.
Naposledy potvrzeno či editováno Isildur__ - 18 září 2010 12:30





Poslední příspěvek

Autor
Příspěvek

16 září 2010 23:41

Isildur__
Počet příspěvků: 276
Goodnight mates

Could you please give us a bridge here?

Thanks! ^^

CC: Efylove Aneta B.

16 září 2010 23:57

Aneta B.
Počet příspěvků: 4487
Hi, dear Isildur!

"I am removing my heart from this place of sin (literally: "sinning" )...without your (heart?)/ (yours?) I am lost".

After "tuo" should be some object, but it is missing, so I can't catch what the last verb refers to (it can refer to the heart from the first clause, but it is not so obvious).

17 září 2010 00:07

Aneta B.
Počet příspěvků: 4487
removing/taking away

17 září 2010 19:12

Lein
Počet příspěvků: 3389
Oops! In that case it should probably be 'sin tu (...) estoy perdido', right?
I'm happy to edit or you can edit as you see fit, Isildur

(I won't be back online until Monday though.)