Cucumis - Безплатни онлайн преводачески услуги
. .



Превод - Латински-Испански - mmmm

Текущо състояниеПревод
Този текст го има и на следните езици: ЛатинскиИспански

Заглавие
mmmm
Текст
Предоставено от eka19
Език, от който се превежда: Латински

Cor meum ex eo loco peccandi abduco... sine tuo perditus sum

Заглавие
lugar de pecado
Превод
Испански

Преведено от Lein
Желан език: Испански

Retiro mi corazón de aquel lugar de pecado... Sin ti estoy perdido.
Забележки за превода
The original text is not correct. Therefore, the translation might not be accurate.
За последен път се одобри от Isildur__ - 18 Септември 2010 12:30





Последно мнение

Автор
Мнение

16 Септември 2010 23:41

Isildur__
Общо мнения: 276
Goodnight mates

Could you please give us a bridge here?

Thanks! ^^

CC: Efylove Aneta B.

16 Септември 2010 23:57

Aneta B.
Общо мнения: 4487
Hi, dear Isildur!

"I am removing my heart from this place of sin (literally: "sinning" )...without your (heart?)/ (yours?) I am lost".

After "tuo" should be some object, but it is missing, so I can't catch what the last verb refers to (it can refer to the heart from the first clause, but it is not so obvious).

17 Септември 2010 00:07

Aneta B.
Общо мнения: 4487
removing/taking away

17 Септември 2010 19:12

Lein
Общо мнения: 3389
Oops! In that case it should probably be 'sin tu (...) estoy perdido', right?
I'm happy to edit or you can edit as you see fit, Isildur

(I won't be back online until Monday though.)