Cucumis - Bezplatný překladatelský servis online
. .



Překlad - Brazilská portugalština-Latinština - Sempre carregarei a gratidão eterna.Serei...

Momentální stavPřeklad
Text je dostupný v následujících jazycích: Brazilská portugalštinaLatinština

Kategorie Věta

Titulek
Sempre carregarei a gratidão eterna.Serei...
Text
Podrobit se od raonipfs
Zdrojový jazyk: Brazilská portugalština

Sempre carregarei a gratidão eterna. Serei eternamente grato.

Titulek
Gratiam aeternam semper tibi agebo.
Překlad
Latinština

Přeložil Francky5591
Cílový jazyk: Latinština

Gratiam aeternam semper habebo. Aeternaliter gratus ero.
Poznámky k překladu
Aeternaliter + - = semper
Naposledy potvrzeno či editováno Efylove - 12 září 2010 09:28





Poslední příspěvek

Autor
Příspěvek

10 září 2010 23:37

Aneta B.
Počet příspěvků: 4487
Hi Francky!

"Aeternālĭtĕr"
You shouldn't type the small signs under latin letters, because they are not diacritics, but only kind of "dictionary notes". They indificate which letter is long and which short. Romans didn't use them at all. These are modern signs for today people to teach them Latin pronounciation.

Hello Lilly!
Can I have a bridge, please?

CC: lilian canale

11 září 2010 00:43

lilian canale
Počet příspěvků: 14972

11 září 2010 18:15

Francky5591
Počet příspěvků: 12396
Do not hesitate to reject it if needed, Aneta or Efy!

CC: Efylove

11 září 2010 22:35

Aneta B.
Počet příspěvků: 4487
I don't think it is necessary to reject it, dear Frankcy. The second sentence, in my opinion, is very good. The first one I'd improve a bit.
1) I can't see "tibi" equivalent in the source text, so would delate it.
2) I'm not sure of the best option for "to carry the eternal gratitude". Probably "gratiam aeternam habere". Literally "to carry" is "ferre" in Latin, but I'm wondering if it is a good choice here....
These are my suggestions.

Hi Efee!
This is you who started this evaluation (asking the bridge). I'll let you finish it, ok?

CC: Efylove

12 září 2010 01:22

Francky5591
Počet příspěvků: 12396
Thanks Aneta! I edited with "habebo" and I removed "tibi" (you're right, it wasn't in the original text)


12 září 2010 09:28

Efylove
Počet příspěvků: 1015
Thanks Aneta for your wonderful help!

13 září 2010 23:21

Aneta B.
Počet příspěvků: 4487