Cucumis - Bezplatný překladatelský servis online
. .



Překlad - Turecky-Anglicky - Referandum Sonrası ve Emniyette KadrolaÅŸma

Momentální stavPřeklad
Text je dostupný v následujících jazycích: TureckyChorvatskyAnglicky

Titulek
Referandum Sonrası ve Emniyette Kadrolaşma
Text
Podrobit se od Maski
Zdrojový jazyk: Turecky

Referandumda “evet” sonucunun çıkmasını çok önemsediniz ve arzu ettiğiniz netice hâsıl oldu. Referandum sonrası dönem için ülkemizde demokratikleşme ve uzlaşma adına beklentileriniz nelerdir?

Titulek
Post-referendum era and security team formation
Překlad
Anglicky

Přeložil kafetzou
Cílový jazyk: Anglicky

You were very much hoping that the result of the referendum vote would be "yes", and the outcome you wished for has come to fruition. What are your expectations for our country in terms of democratization and reconciliation now that we are in the post-referendum era?
Naposledy potvrzeno či editováno lilian canale - 9 listopad 2010 15:28





Poslední příspěvek

Autor
Příspěvek

7 listopad 2010 21:10

merdogan
Počet příspěvků: 3769
You were very much hoping that the result.....> You were very much overrating that the result...
and the outcome you wished for has come to fruition...> and the outcome was as you wished.

7 listopad 2010 21:24

Maski
Počet příspěvků: 326
Thank you both, I translated taking the second comment under consideration.

9 listopad 2010 06:16

kafetzou
Počet příspěvků: 7963
Merdogan, your first suggestion doesn't make sense in English, and your second suggestion has the exact same meaning as what I wrote.